廖彩杏書單購買攻略
時間:2019-09-20 17:52來源:互聯網 作者:佩奇 點擊:
廖彩杏推崇的是“準備有聲書,按下播放鍵,書勾小勾勾,三步驟,只要一年的灌溉,孩子的英文種子就能萌芽,自然而然愛上英文,說上一口字正腔圓的好英文”。

“廖彩杏書單”是國內三大頂級英語啟蒙書單(廖彩杏書單、吳敏蘭書單、汪培珽書單)之一,其制定者是廖彩杏。在三大書單中,由于“廖彩杏書單”里推薦的130本書全都是英文有聲書(有聲書是指帶有音頻或CD的書。廖是“有聲書英文學習法”創始人),尤為適合英語啟蒙剛剛起步的低幼兒童。

 

廖彩杏推崇的是“準備有聲書,按下播放鍵,書勾小勾勾,三步驟,只要一年的灌溉,孩子的英文種子就能萌芽,自然而然愛上英文,說上一口字正腔圓的好英文”。一開始我也不明白為什么這么熱,僅僅因為是有聲書嗎?簡單,大人可以偷懶?看了她的書后,我也變得很狂熱,陶醉于她選書的專業和文采飛揚的文筆。 我個人覺得廖彩杏書單里的繪本最經典,大都是名家經典繪本,配套資源最為豐富,100本里絕大部分都有JY音頻,很多還有視頻,比較適合大多數非英語專業家庭使用。

 

廖彩杏書單的適用年齡:

 

孩子的年齡或許是五歲、十歲,但若無法用流利的英文掌握一本適合三歲幼兒閱讀的英文童書的內容,我會認為他們的英文年齡都是零歲。既然英文年齡是零歲,那就得按部就班、循序漸進,從最基本的開始,請他們把自己當初嗷嗷待哺的「英文嬰兒」,把英語當成母語來學。同樣一個八歲的孩子,一個沒有接觸英文的經驗,另一個聽英文故事已經聽了三年,那么他們的英文年齡就是不同的,適合他們選讀的英文故事也完全不同。這個我很贊同。

 

英文年齡跟孩子具體幾歲,其實并沒有太大的關系。如果只是按學校的進度學習,沒有在家里持續地聽英文故事,應該是從零基礎開始。

 

因為學校里的英語,只是學了一些簡單的單詞或是短句,即使考試考滿分,也還是英語聽力、口語不行,更沒有能力進行英語課外書籍的閱讀。所以,即使生理年齡超過8歲,依然可以參考廖彩杏的《用有聲書輕松聽出英語力》,進行英文啟蒙。

 

 我個人認為,廖彩杏書單比較適合稍大的孩子。廖彩杏的兩個雙胞胎兒女是從五歲開始啟蒙的,五歲的孩子對自己感興趣的事情,能保持較長時間的注意,且看圖理解能力增強——這也是為什么廖彩杏說,不必翻譯。

 

廖彩杏書單的定位是0-8歲的小孩,但對于2歲以下的小孩,廖彩杏書單的接受難度還是有點大,這點在我兒子和女兒身上的差異還是非常明顯的。從語言學習上來說,低幼兒童很難接受大段大段的單詞組合在一起,他們的認知還停留在單個單詞或者簡單句子的重復。

 

像書單里的鵝媽媽童謠《Brown Bear, Brown Bear, What Do You See》低幼兒童還勉強能接受,但第二周的《Go away,Mr wolf》每一頁的單詞量在10-20個,全書重復的句子僅有knock,knock,knock,who’s knocking at ourlittle front door! go away這對于低幼兒童來說,詞匯量過多,而畫面信息又不足以串起一個故事,這樣很難激起閱讀的興趣

 

 

再比如《Five Little Monkeys Jumping On the Bed》這本書里面會提到了一些數字,5歲的兒子理解起來比較容易。但對2歲的女兒來說,如果是歌曲版,勉強能聽出來一些韻律,但實際上不太明白為什么One fell off and bumped his head之后,猴子的數量會減少。所以我個人認為廖彩杏書單從5歲開始學習比較好。

 

讀繪本的時候需要翻譯成中文嗎?

 

這是家長對廖書單最大的爭議所在,其實三大書單(汪培珽書單、廖彩杏書單、吳敏蘭書單)對”是否需要中文翻譯“這個問題也是有分歧的。廖彩杏主張“沒有母語翻譯,孩子也有能力在自己的摸索下,看懂和聽懂英文故事”。汪培珽建議對于中文非常強勢的孩子,為怕一開始就排斥英文故事,可以一句英文一句中文,但等到孩子對故事熟悉了,就可以不用逐字翻譯,直接念英文;而對于小一點的寶寶,無論跟他講什么語言,對他來說都是一樣的,可以直接讀英文,不需要任何的翻譯。吳敏蘭責強調父母和孩子的共讀,讓孩子愛上繪本。

 

綜合兩個小白鼠的英語啟蒙,我更傾向于汪培珽的觀點,2歲的女兒剛開始讀英文繪本時,不會有翻譯的需求,中英文的接受程度是一樣的

 

 

比如《Brownbear》這本書,你給他指Duck,她下次看到這張圖就會說duck。但5歲才開始聽有聲書的兒子,中文已經很強勢,往往會提出這樣的需求,特別是完全沒有英語基礎的孩子

 

 

比如《Go away,Mr wolf》時,第一遍讀who’s that knocking at our little front door時,兒子會問“什么意思”,畫面上是三只小豬手里拿著玩具,眼睛望向同一個方向,圖片信息解釋不了句子的含義,這時就要用孩子聽得懂的語言翻譯過來。

 

讀懂是首位,如果所有的信息都是靠看畫面,難免會出現理解偏差,讀懂了也才會讀出趣味。在英文繪本閱讀中,中文只是媒介,是一根拐杖,中文的作用是看懂意思,所以借助中文,而不是一字一句的翻譯解讀。到20多周后,英文單詞已經有一定量的積累,有些句子他自己能讀懂,也不會要求你每句都翻譯。既然中文只是個拐杖,就不要養成依賴性,基本上1個故事最多中文解讀2遍,孩子也就聽懂了意思,這個時候就可以用全英文讀或者聽。

 

書目的順序可以打亂嗎?

 

繪本的難度與小孩子的英文水平相適應,太簡單激不起學習興趣,而太晦澀難懂,又會挫傷積極性。廖彩杏書單上的順序安排確實是經過深思熟慮的,由易而難,比如Eric carle的 Brown bear 是安排在第一周,而Polar Bear 里面的動物名稱比較長,明顯難度更大,這本書就被安排在了第19周。但實際上繪本并不像分級讀物,相互之間的難度分界線并不十分清晰,書目的順序也沒有必要完全遵守。

 

 

這個書單里很多書的內容是有關聯性的,比如:Ape In Cape、Dr.Seuss's ABC、Kipper's A to Z 是關于26個字母;Today Is Monday、The Very Hungry Caterpillar 是關于星期的表述;Down In The Jungle和Walking Through The Jungle 畫面音律極其相似;以至于我第一次看Walking Through The Jungle的時候,誤以為這本書已經看過了。

 

把相似內容、相似難度的書放在一起,可以加深對同一事物的印象,掌握起來更快,場景化的應用也更加靈活。比如前面提到的Today Is Monday提到星期的表述是 Today is Monday,而The Very Hungry Caterpillar用的則是 On Monday,兩本書結合在一起看,學會了至少兩種星期的表述。

 

如果堅持不下去,怎么辦?

 

在讀到25周之后,兒子的閱讀進度明顯慢了下來,甚至2周都無法完成3本書的閱讀一方面是因為后面的書難度比較大;另外一方面,孩子興趣點越來越多,注意力越來越分散,這種灌耳音的效果就不是很好。

 

這時候我們停下來,把之前感興趣的書目重新拿出來,去做書目的衍生比如他很喜歡Dr.seuss的《Green eggs and ham》,我又買了Dr.seuss的其他書籍他無意中看到了動畫片Maisy,喜歡《Maisy goes camping》,我又配套了Maisy系列,繼續聽Maisy系列的有聲書。

 

廖彩杏書單的精華其實不在于一年52本書,而是她提到的MM法則,即掌握“材料”(Materials)與”方法”(Methods),學習可以事半功倍廖彩杏書單只是給我們打開了英語啟蒙的大門,往長遠來看,1年52本的繪本讀完之后,家長也需要選擇更多適合孩子的英文書籍。如果書單進行不下去,適當根據小孩子的興趣去配套其他的書籍,實際上還是在堅持廖彩杏的理念和方法,只不過換了內容而已。

 

配合自然拼讀法,效果其實更好

 

廖彩杏主張“孩子聆聽大量條理清晰,結構嚴謹的故事,自然會受影響,說出各種合情合理的句子”完全不用學習音標,語法。但語法、音標實際上是英語規律的總結,作為非母語的語言,了解規律性的知識,非常有助于閱讀和寫作。語言學家曾對加拿大的浸入式課堂進行研究之后發現,外語學習者即使接觸了大量的語言輸入,仍然會犯很多語法錯誤,靠大量輸入培養起來的所謂“語感”實際上并不靠譜。

 

自然拼讀法總結了英文單詞發音和拼讀技巧,5歲的兒子因為在幼兒園就開始接觸了26個字母以及字母的發音(letter sound);對于簡單的單詞,他自己也能拼讀下來,這樣無疑閱讀速度會加快不少。

 

廖彩杏其他相關推薦:

 

最全廖彩杏一年52周130本書單音頻mp3下載

 

廖采杏書單一年52周130本英文繪本譯文合集

 

廖彩杏書單:一年52周130本英文繪本詳細書單及閱讀計劃

 

 

 

本文部分信息來自于網絡,若有侵權,請聯系刪除,郵箱:[email protected]

分享到:
[ 所有評論僅代表網友個人觀點,不代表本站觀點 ]

匿名評論?也可先注冊登錄,或選擇快捷登錄:

請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。

重庆时时彩龙虎玩法规则